The authors said ,"The problem is that beside a few scriptures indicating some of the physical reactions to a worshipper's motivation like singing, dancing, raising your hands, jumping for joy and clapping your hands, the Bible does not give an explicit list of what worship is or how a non-worshipper can become worshipper."... First, singing, dancing, raising your hands, jumping for joy and clapping your hands are not worship, and all but singing are not related to worship.
Plus, the Bible is clear what worship is by the words shachah, in Hebrew, c@gid in Aramic, and proskuneo in Hebrew. The authors did mention all but the Aramic, which means to prostrate oneself, do homage, worship.
Also, Scripture is clear non-worshipper can become worshipper. We need to ... amend our ways (Jer. 7:3), believe (John 9:38), be pure (2 Chr. 29:15ff), confess (Neh 9:2-3), consecrate or sanctify oursleves (2 Chr. 29:5, 31), have sins pardoned (1 Sam 15:25), purge wickedness (Psa 66:18), to know who (what) we are worshiping (John 4:22, Acts 17:23)
While 'abad is one word cited by the authors that was translated worship ... whenever 'abad and shachah are used together 'abad is translated serve and shachah, worship. I have a problem with the translators, since they are inconsistent. Should 'abad be translated worship?
Althar (Zep 3:30) is translated worshippers by some and supplicants by others. It is used one other time (Eze 8:11), where it is the adjective for the cloud ... most translations say thick. So should althar be translated worshippers?
Althar and 'abad are the only words the authors cited that are translated worhip, so why do they say the other words are worship?
The authors did not get all the words that are translated worship.
Submitted by: Steve
Location: Denver, CO
Date Added: 2002-09-13